CONSTRUCTIVISM AND COOPERATIVE LEARNING: AN APPLICATION IN TEACHING INTERPRETING TO SENIOR STUDENTS OF BUSINESS ENGLISH AT THE UNIVERSITY OF FINANCE–MARKETING

Chu Quang Phê

Abstract


The paper discusses the application of constructivism to teaching interpreting to senior students of Business English at the University of Finance-Marketing’s Foreign Language Department. In fact, the author depicts the classroom model, in which the constructivist approach in combination with cooperative learning is adopted in two empirical courses. The participant observation and questionnaire reveal that the students are really interested in and inspired by the constructivist approach to teaching interpreting at tertiary level, and the factor analysis of material preference, language proficiency, confidence, methods and the teacher through data statistics indicates that the students like and support the empirical courses, and the teacher is the most influential on students’ learning and the most satisfying factor.

Keywords


Constructivism, cooperative learning, cognitive development, language proficiency

Full Text:

PDF

References


Alzahrani, I., & Woollard, J. (2013). The role of the constructivist learning theory and cooperative learning environment on wiki classroom, and the relationship between them. Proceedings of the 3rd International Conference for E-learning and Distance Education (pp. 2-9). Riyadh, Saudi Arabia.

Can, T. (2009). Learning and teaching language online: A constructivist approach. Novista Royal Research on Youth and Language, 3(1), 60-74.

Dewey, J. (1966). Democracy and education: An introduction to the philosophy of education. New York: The Free Press.

Felder, R.M., & Brent, R. (2007). Cooperative learning. In Active learning: Models from the Analytical Sciences. ACS Symposium Series, vol. 970, (pp. 34-53). Washington DC: American Chemical Society.

Kuhn, T. (1970). The structure of scientific revolutions (2nd edition). Chicago: Chicago University Press.

Law, W. (2009). Translation students' use of dictionaries: A Hong Kong case study for Chinese-English translation. PhD dissertation. Hong Kong: University of Durham.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. The USA: Prentice Hall.

Nguyễn Quang Nhật (2016). Giảng dạy biên phiên dịch trong bối cảnh hội nhập - Dạy học theo phương pháp tiếp cận năng lực. Teaching translation and interpretation at tertiary level (pp. 110-122). Ho Chi Minh: VNUHCM Publisher.

Nguyễn Quốc Hùng (2012). Hướng dẫn biên phiên dịch Việt-Anh, Anh-Việt. Hồ Chí Minh: Nxb Tổng Hợp.

Nguyễn Thị Kiều Thu (2016). Đánh giá bản dịch: tiêu chí chấm bài biên dịch trong các trường đại học. Teaching translation and interpretation at tertiary level (pp. 55-69). Ho Chi Minh: VNUHCM Publisher.

Nguyễn Thị Như Ngọc, Nguyễn Thị Kiều Thu & Lê Thị Ngọc Anh (2016). Khảo sát thực trạng hoạt động đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh tại một số trường đại học tại Việt Nam hiện nay. Teaching translation and interpretation at tertiary level (pp. 2-20). Ho Chi Minh City: VNUNCM Publisher.

Vygotsky, L. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University Press.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.