EXPLORING EXPLICITATION IN TRANSLATING ENGLISH NOMINALIZATION INTO VIETNAMESE

Authors

  • Bui Thuy Minh Nguyen Author
  • Bach Le Truong Author

DOI:

https://doi.org/10.63506/jilc.0602.96

Keywords:

Explicitation, nominalization, translation

Abstract

This paper reports on one part of a larger research. The aim was to investigate and characterize different explicitating shifts that emerge from the translation of English nominals with the suffixes -tion and -er into Vietnamese. Gumul’s (2017) taxonomy of surface manifestations of explicitation was adapted to serve as the framework for qualitative corpus analysis. Quantitative processing of corpus data in the form of frequency counts was also performed to achieve the research goals. Within the limited scope of this paper, the results reveal seven types of explicitating shifts and their typical features, thereby providing further evidence for the existence of explicitation in translating nominalization. The paper concludes by proposing practical implications for translation teaching and practice.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2022-08-30

Issue

Section

JOURNAL OF INQUIRY INTO LANGUAGES AND CULTURES

How to Cite

EXPLORING EXPLICITATION IN TRANSLATING ENGLISH NOMINALIZATION INTO VIETNAMESE. (2022). JOURNAL OF INQUIRY INTO LANGUAGES AND CULTURES, 6(2), 218-232. https://doi.org/10.63506/jilc.0602.96

Similar Articles

1-10 of 19

You may also start an advanced similarity search for this article.