ĐỐI CHIẾU TỪ ĐA NGHĨA ‘ĂN’ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ ‘먹다’ (MOK-TA) TRONG TIẾNG HÀN DƯỚI GÓC NHÌN NGÔN NGỮ HỌC TRI NHẬN
Abstract
Keywords
Full Text:
PDF (39-47) (Tiếng Việt)References
Chu Xuân Diên, Lương Văn Đang, & Phương Tri (1975). Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam. NXB Khoa học xã hội.
Hoàng Phê (2003). Từ điển tiếng Việt. NXB Đà Nẵng.
Nguyễn Lân (2003). Từ điển thành ngữ, tục ngữ Việt Nam. Nxb Văn học, Hà Nội.
Trích https://vi.wikipedia.org/wiki/Thu%E1%BB%91c_l%C3%A0o.
Đại từ điển quốc ngữ Hàn Quốc – Trang từ điển trực tuyến chính thống của Viện ngôn ngữ học Hàn Quốc, cơ quan trực thuộc Bộ Văn hóa Thể thao Du lịch Hàn Quốc. (www.korean.co.kr).
Hoang Phan Thanh Nga (2013). The meaning and argument realization of the ‘mok-ta’ in Korean and the ‘ăn’ in Vietnamese. Inha University, Korea.
Halliday, M. (2014). An introduction to functional grammar. Routledge, USA, Canada.
Kövecses Z. (2020). Extended conceptual metaphor theoryduction. Cambridge University Press.
Langacker, R.W. (1987). Foundations of cognitive grammar. Standford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. The University of Chicago Press.
Wright, J. (2002). Idioms organizer organized by metaphor topic and key word. Thomson & Heine.
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive linguistics – an introduction. Edinburgh University Press.
Refbacks
- There are currently no refbacks.